“批判的武器不能代替武器的批判?”听完王洛的叙述,鲍吃惊问道,“这话什么意思?”

“很简单,结合目前你看到的,大概翻译过来就是——说永远不能代替的了做……”王洛微笑道,“如果她们只考虑在这里演讲有危险就永远不做,将来永远也不可能成事。”

“但是……”

鲍还是不理解潘妮洛普为什么要这么做。

女性投票权听起来很有魅力,鲍也很欣赏潘妮洛普能支持这个。

但她难道不知道自己是多么的爱她,自己只要她能健健康康的活着就够了吗?

“鲍,你可真不是个男人……”珍妮看不下去了,“我不明白潘妮洛普为什么会喜欢你这样的男人?”

“你这话是什么意思,我们是真心相爱!”

鲍急得跳脚。

然而正想要辩解,一道暴喝声却终于如期而至。

“够了!”

史考特站了出来,只见他手里各提着一把手枪,对准为首的卡尔霍恩,“女人,你要是实在没有事做就跟我回家,替我把我的家用心打扫一遍!”

卡尔霍恩本能的瞳孔一缩,努力以镇定口吻道,“先生,我们只是在做一场和平的演讲,如果你不喜欢,请安静地离开,不要做这种野蛮的事。”

“文明?”史考特招呼几个男伴上前,对着卡尔霍恩脚下呸了一口,骂道,“我看就是平时把你们这群女人惯的太厉害了!我不管什么文不文明,给我立即滚回家去!”

“滚回家!滚回厨房!滚回家照顾小孩!”

“别逼我们动手!”