第两千五百七十六章 萧萧而下(二十五)

更重要的是,路西法对于阿纳托利的惋惜明显大于愤怒,上帝也不忍心让路西法的朋友就这么死了,所以可能之后的穿越和后来的将死未死都是上帝的手笔。

否则真的很难解释一个普通人的灵魂是怎么穿越了这么多世界还活蹦乱跳的。

另外一个重要的事就是,阿纳托利找到了和他的通信渠道,接下来的日子他很难消停了。

至于这封信是不是阿纳托利寄的,根本不需要怀疑,除了他之外,谁也写不出这种风格的汉字,独一无二的防伪标识了属于是。

要说他为什么会写出这种风格的汉字,还得从当初研究所的生活说起,席勒记得研究所里没有专门教外国人中文的中文老师,只有教中国人的语文老师,而这种语文老师是不会俄语的,会俄语的翻译又不会教中文。

阿纳托利的中文是野路子,尤其是书写,这是一门书写难度高的离奇的语言,在没有老师的情况下,几乎不可能学会。

尤其是阿纳托利没什么耐心,不想跟着字典一笔一划的写,于是就沿袭了俄语的书写风格,主打的就是一个中国人能看懂就行。

中国人确实能看懂,作为母语使用者,哪怕只有几个笔画在应该在的位置,通篇只有神似,也还是勉强能看懂的。

这种形散神也散的书写方式可不是一般人能模仿的,就算模仿得了外形,也模仿不了那一看就是喝了二斤伏特加写出来的神韵,可以说是最好的防伪标志了。

对于阿纳托利的来信,席勒并不感到非常激动,因为他知道这更多地意味着麻烦。

果然,甚至还没等到下午,邮差又把邮箱上的标志给摁下去了,席勒出去一看,又是一封封面上画着鬼画符的信件。

“说真的,先生,你这个朋友真的不是来自中国的巫师吗?”邮差看上去还是有些忐忑,他似乎笃定封面上的那些鬼画符有一定的法力。

席勒轻轻摇了摇头,他伸手直接把里面的信件给掏了出来,然后把信封递给邮差说:“你拿去找个地方烧了就行。”

邮差吓得差点把信封扔出去,席勒说:“这是来自古老东方的巫术,能够保佑你平安。”

邮差十分惊奇地看了一眼信封,他确实觉得信封上画的那些符号很有美感,于是他珍重地把席勒递给他的信封塞回了包里。

再度拿着信回去,席勒发现这封信上写的就是之前那封信上提到的一些有趣的东西,信上依旧没写这是什么,但是更具体地描述了阿纳托利把这些东西放在了什么地方。

“……我的老家寒冷、空旷,大雪会把屋子埋到只剩屋顶上的风向标,在寒风呼啸当中旋转,发出吱呀吱呀的刺耳声音,让人想喝了酒之后在壁炉旁倒头大睡……

出门之后有一片湖,湖的对面是一大片的森林,冬天的时候叶子会全部掉光,雪落在枝条上,风从树林中穿过的时候,湖的对岸像有一辆棕黑色的列车正在穿行而过。

还记得某天我给你带去的那一大堆漫画吗?那里面有一个我很喜欢的故事,充斥着美国式的傲慢、他们对我们的解构,但是我还是很喜欢这个荒诞的故事……”

就知道阿纳托利肯定没少喝,席勒想。

最新地址   ()