第54章

之前联系过的日语翻译按时返回了译稿意见,贴吧野生译者的译稿质量其实很差,错译漏译比比皆是,鸿途以此为筹码,拒绝了野生译者提出的支付稿酬的要求。

至于另一边,按理来说新书上市三个月左右出版公司需要和译者结清稿酬,但这事出在新书上市两个月之内,鸿途还没有向译者支付稿费,现在正好节省了一笔费用。

网上的风波基本已经平息,主编也不想继续追究译者的责任,这事至此也算告一段落。

事情解决之后,主编把白思君叫到办公室询问梅雨琛新书的进度。白思君算算时间,之前主编给的三个月期限正好快要到期,虽然他知道自己不会被辞退,但一想到梅雨琛写的“无脑恋爱小说”,他还是感到一阵心虚。

“所以说,他的新书已经完成百分之八十了?”主编问。

“是的,现在只差一个结尾。”白思君回道。

“大概是什么样的故事?”主编又问。

白思君把恋爱游戏和受害轮回的核心梗告诉了主编,但是略去了大篇幅的恋爱过程。他打预防针似的说道:“他这篇小说和之前的风格有些不同,可能宣传的时候需要花点心思。”

“宣传都是后事。”主编说道,“他能写出来就谢天谢地了。”

“也是……”白思君心里没底地附和道。

“对了,”主编话锋一转,“你对日本文豪系列有没有什么想法?”

白思君一愣:“我?”

日本文豪系列是接下来几年鸿途打算主推的一个系列。日本是亚洲诺奖获得者最多的国家,其文学作品在国内也有较大影响。

按照《伯尔尼公约》规定,文学作品的作者在有生之年及死后五十年内,对其作品享有著作权。反过来说,当作者死亡超过五十年后,其作品的版权就会对世界开放,任何一家出版社都能出版。

现在,日本有一大批作者的著作权保护即将到期,其中就包括几位著名的作家。国内的各家出版社已经虎视眈眈,而经常引进日本书籍的鸿途自然不会放过这个机会。

“开年以来,你的表现大家都看在眼里。”主编顿了顿,“这个系列我想交给你来做。”

白思君被这巨大的馅饼给砸晕了,好半晌都没有反应过来。