“我每天都有遛狗, 围绕庄园的前后草坪绕三圈。”

他的大拇指摁在我的后颈上, 沿着肩胛骨滑行,这一路我都能听到我的肌肉在哀嚎。而布鲁斯笑了下, 我发誓这其中有幸灾乐祸的成分, “你太缺乏锻炼了。”

“毕竟某些人锻炼的时候, 我正在待在韦恩大厦顶层替他和蠢货吵架呢。”

我一边龇牙咧嘴,一边恨恨道, “这场婚姻就是一场骗局,你终于把我送进了韦恩集团的办公室。”

我的脊骨在布鲁斯掌下宛如战后的荒原, 哀鸿遍野。布鲁斯煞有介事道, “所以我正在支付报酬。”

我怕是没有这个福气享受你的伺候。

我艰难地从床上撑起身, 反过来用脚把对我施以毒手的家伙蹬开, “如果不是我,你的脊椎骨里至少要钉二十六枚钉,劝你心怀感激。而感激的方式是跟你跑去海文租房的大儿子打好关系,不是在这里折磨你妻子可怜兮兮的骨头。”

“我没有和迪克吵架。”布鲁斯正色道。

“我听佩珀说,他前段时间以理查德·格雷森的名义给摩根送了生日礼物。”

摩根是托尼和佩珀的女儿,是一个古灵精怪的小家伙,有时会跟着佩珀到韦恩庄园来玩,非常讨人喜欢。

“那是他以独立兄长的身份给自己关心的小妹妹送礼物。”布鲁斯镇定道,“杰森和卡珊也给摩根送了东西。”

“是啊,只不过他们合资同送了一份礼物。”我戳他的痛处,“你的前任好搭档要和你割席。”

“我们没有冷战。”布鲁斯再三强调,“我上周给他打钱,他没有拒收。”