八阿哥淡淡道:“翻译很好,我很喜欢。”

八福晋有些讪讪:“你既喜欢,我不说便是。但喜欢不能当饭吃,素日当□□好译一译也就罢了,平日还是要做些旁的,否则岂非一直要被大哥和六哥压在下头?”

八阿哥脸色更淡了,若非他心性宽和,这会子早该翻脸了,但他只淡淡说了句:“你和大哥六哥比较什么?”

然后就道吃饱了,起身往书房去了。

福晋太过争强好胜,看来磨了她几个月,性子还是没改好呢!

第113章

八阿哥并不觉得他需要和大哥、六哥比。

大哥与六哥各有所长,故而有了现在的风光荣耀,但他未必不如他们,至少于语言一道,他的天赋比之旁人要好得多,九弟也有天赋,却一门心思在商贾之道上,静不下心思好生钻研,更莫说潜心做翻译了。

但叫八阿哥说,翻译一道大有可为。如今大清上下对西方的技术和文化越发重视,纳兰性德出使西洋也卓有成就,日后大清与西洋往来只会越来越多,他们带回来那么多书,总要翻译成汉语和满语的,靠着西洋人终非长久之计,大清总该有自行翻译之能才是。

往大了说,翻译是中西方沟通的桥梁,他做的是有意义的大事。往小了说,他翻译的这些书,其中有一些迟早要天下皆知,届时将成为无数人的必读书目,他身为译者也将扬名天下,再说翻译迟早要盛行,康熙也必然重视起来,他做为第一批译者,又是皇子,办事能力也不差,主管此事责无旁贷,可比三阿哥办报纸清雅体面多了!

只是没什么权力罢了,但他要权力做什么?

大哥管着军中事宜,手中权力确实不小,但六哥是医者,管着个最多几百人的学院,同样没什么权力,但他过得不好吗?