“在来找您之前,我做了个梦。”她清了清嗓子,突兀地开始自白。

赫尔墨斯讶然调转回视线。

“梦里我将要嫁给一个看不清脸的男人。庆祝的队列很长很长,在欢呼声里来到城市高处的宫殿门口。那个人拉着我走上台阶,但在他要掀起我的面纱前--”潘多拉呛了一记,她不敢继续迎接赫尔墨斯的注视,慌乱地别开脸去,“在那之前,您……把我带走了。”

上涌的血将她从耳根到脸颊都烧得滚烫。含在舌尖的话语轻颤着自唇间滚落:

“您揭开我的面纱,让我当您的新娘。”

赫尔墨斯盯着她的目光有些恍惚,露骨地走神了。

潘多拉咬了下嘴唇:“这种不敬的梦我不是第一次做。在那之前……我第一次在这座神庙过夜的那晚,我做了另外一个梦。梦里您喂给我仙馔密酒,然后--”她找不到合适的词句描述,但赫尔墨斯一定大致明白那是怎样的梦。她的声音越来越低:“因为这样的梦,我……开始胡思乱想。请您原--”

为亵渎而告罪的词

句被阻截然后吮吸着吞下。

赫尔墨斯略微与潘多拉分开,也有些茫然,寻求什么确证般地抚摸她的脸颊。然后他弯了弯眼角,以梦中同样的、缺乏悔意的口气坦白:

“那都是我的梦。是你被卷了进去。”

第1卷 第21章

“为什么您会……?”潘多拉禁不住想垂下视线。